Aside

Conversations with my Students

Some conversations I had today with my little Spanish angel students:

  • “Teacher!! I KNOW WHERE YOU LIVE!!! I saw you going into your apartment AND YOU HAD PIZZA!”
  • “Teacher, if you want to say ‘I farted’ in English, can you say ‘I made a mess?’ You can, right? I know you can. No, you can. I know it.”
  • “Teacher, Borja from Cuarto has a crush on you!! Do you like him? Can I tell him you like him?!” (NB: Borja is 15 years old.)
  • “Teacher, how much money do you make?”
  • “Are you dating Other Teacher? Are you IN LOVE with Other Teacher?!”
  • “Teacher, what color hair does your mom have? And what’s her name?”
  • “Teacher, did you know that in English if you want to say ‘I’m gonna puke’, you say ‘Chewbacca is coming’? No, this is true! I KNOW it’s true!”
Advertisements

Dear Spain, You Learned Wrong

Learning a foreign language is聽fascinating to me, and I am constantly surprised by聽the nuances that get lost in translation. I’ve been laughing a bit at the things Spaniards are being taught during their English classes — which are taught by other Spaniards, not by native English speakers — that are just flat-out wrong.

Most commonly, Spaniards learn to say聽things that are grammatically correct, but that no native English speaker would ever say. When Americans learn Spanish in school, we encounter a few of these types of things, too — for example, we’re taught to say “Encantado” when meeting someone. PSA, this word literally means “Enchanted”, and it sounds just as stupid in Spanish as it does in English.

The most common “technically correct but sounds weird” error that I’ve heard here is that, when you ask a Spaniard, “How are you?”, they respond with “Fine.” This happens 100% of the time, regardless of the English fluency of the person I’m talking to. “Fine” is a literal translation of “Bien,” which is the appropriate response in Spanish, but in English, if someone just says “Fine,” it comes off as a bit guarded, or even defensive, to a native English speaker, as if you’re dismissing their casual question.

Because I am a crusader for English fluency here in Spain, I’ve taken it upon myself to gently correct people聽about this, when appropriate, to varying degrees of success. One of my waiter friends has gone from saying “I am fine” to “I am very very fine”, and another has stubbornly insisted that there is no point in saying he feels “good” if he is only “fine”. I have had a few receptive students, though, who now say “I’m good!” while giving me a huge thumbs-up. This seems more sarcastic than anything, but I’ll take what I can get.